경기일보로고
[송오현의 스마트 잉글리쉬] What do you think about the deployment of THAAD?
오피니언 송오현의 스마트 잉글리쉬

[송오현의 스마트 잉글리쉬] What do you think about the deployment of THAAD?

송오현.jpg
A: What do you think about the deployment of THAAD?

B: I guess we need something to protect us from North Korean missiles.

A: True, but it has caused a rupture in our relationship with China.

B: It will be up to the next administration to mend fences.

A: 사드 배치에 대해 어떻게 생각해?

B: 북한의 미사일들로부터 우리를 보호할 뭔가가 있어야 한다고 생각해.

A: 사실이야, 하지만 그건 중국과 우리의 관계에 불화를 초래해왔어.

B: 불화를 해결하는 것은 다음 행정부가 맡을 거야.

rupture란?

rupture는 ‘(인체 내부 장기의) 파열’, ‘(수도관 등의) 파열’, ‘(관계의) 결렬’, ‘(배관용기 등을) 터지게 하다’, ‘(관계를) 결렬시키다’, ‘(인체의 장기가) 파열되다’라는 사전적 의미를 가지고 있다. 어원은 ‘파열’을 뜻하는 라틴어 ruptura에서 유래했다. 유사한 표현으로는 burst, break, fissure 등이 있다.

 

자료제공= 최선어학원

© 경기일보(www.kyeonggi.com), 무단전재 및 수집, 재배포금지
댓글 댓글 운영규정