[송오현의 스마트 잉글리쉬] That guy made a monkey out of the prosecutor. He spends a couple of months in jail and he’s in the clear

A: That guy made a monkey out of the prosecutor. He spends a couple of months in jail and he’s in the clear.

B: Well, it’s not so hard when you have a judge in your pocket.

A: 그 남자가 검사를 웃음거리로 만들었어. 감옥에서 두어달 살면 혐의가 깨끗해질거야.

B: 음, 판사를 마음대로 쥐락펴락할 수 있다면 별로 어렵지 않겠지.

 

Make a monkey out of someone: 누군가를 바보처럼 보이게 만들다. (be) in the clear: 어려운 상황에서 벗어나 문제가 사라진다는 뜻이다. 다른 상황에서 이 표현은 범죄 혐의를 벗어난다는 뜻으로 쓰일 수 있다. Have someone in one’s pocket:누군가를 마음대로 지배하고 영향력을 행사한다는 뜻이다.

자료제공=

 

© 경기일보(www.kyeonggi.com), 무단전재 및 수집, 재배포금지
댓글 댓글 운영규정