‘솔직한 번역’이라는 게시물이 화제다.
최근 각종 온라인 커뮤니티 게시판에는 ‘솔직한 번역’이라는 제목으로 사진이 여러 장 게재됐다.
공개된 사진에는 한글로 된 메뉴판을 영어로 변역해 놓은 메뉴판의 모습이 담겨있다. 사진 속 식당 메뉴판은 술안주 ‘닭똥집’을 영어로 옮겨놓은 것으로, 글자 그대로 ‘Chicken Asshole House(닭 항문 집)’라고 번역해 웃음을 자아낸다.
닭의 모래주머니를 일컫는 ‘닭똥집’을 한 글자씩 그대로 번역해 오류가 생긴 것이다. 또 다른 사진에는 ‘소회의실’에서 ‘소’라는 글자를 ‘cow’로 표기 해 웃음을 안긴다.
‘솔직한 번역’ 게시물을 접한 누리꾼들은 “진짜 솔직한 번역이네”, “솔직한 번역 웃기다”, “솔직한 번역 게시물 웃긴데 공감된다”, “솔직한 번역 누가 했는지 의심스럽네” 등의 반응을 보였다.
홍지예기자 jyhong@kyeonggi.com
로그인 후 이용해 주세요