경기일보 로고
2025.07.04 (금) 메뉴 메뉴
위로가기 버튼

[송오현의 스마트 잉글리쉬] John has a tendency to gild the lily when talking to investors

A: John has a tendency to gild the lily when talking to investors.

B: Worry about that. He’s leading them up the garden path

A: John은 투자자들에게 과하게 대하는 경향이 있어.

B: 나도 그게 걱정이 되더라고. 그는 그들을 속이고 있는 것 같아.

 

gild the lily ‘백합에 금을 입히다’라는 표현으로 여기서 gild은 금을 얇게 입히는 것이고, lily는 이미 그 자체로 아름다워서 금을 입힐 필요가 없는데 금을 입혔다는 것. 그래서 이미 벌써 좋은 것에 더 좋게 위장하려다가 오히려 망치는 것을 의미한다.

lead ~ up the garden path 누군가를 정원으로 가이드 한다는 것은 예전에 결혼 할 때 못생긴 여자를 면사포로 가리고 정원에 들어가서 결혼식을 치르도록 신랑을 속여 결혼 시키고 난 후에 알고 보면 신랑이 속았음을 나중에 알게 된 상황에서 유래된 말이다. 어떤 사람을 속여서 ‘사실이 아닌 것을 사실로 믿게 만들다’라는 표현이다.

자료제공=

댓글(0)

댓글운영규칙

- 권리침해, 욕설 및 특정 대상을 비하하는 내용을 게시할 경우 이용약관 및 관련법률에 의해 제해될 수 있습니다. 공공기기에서는 사용 후 로그아웃 해주세요.

0 /400